自蜀江至洞庭湖口有感而作
注释
蜀江:长江。 元旦夕:不分早晚。 不尔:要不是这样的话。 民为鱼:比喻人民被淹在水里。《左传》昭公元年:“微禹,吾其鱼乎!” 导岷(mín):疏导岷江。《尚书·禹贡》里说:“岷山导江。”岷山主峰在四川松潘县西北,岷江发源于此,流经灌县、成都、眉山、乐山等地,至宜宾入长江。相传大禹疏导长江,从岷江开始。 距海无咫(zhǐ)尺:从洞庭湖到达东海已不很远。咫,周代的八寸。咫尺,比喻距离很近。 胡为:为什么。 讫(qì):完结。 洞庭与青草:两个湖名。青草湖向来与洞庭湖并称,青草在南,洞庭在北,中有沙洲间隔,在今湖南省岳阳县境内。 淼茫(miǎománg):形容水大,一望无际。 七泽:相传楚有七泽,云梦泽是其中之一。这里说“吞七泽”,是极力形容水势浩大。 邈(miǎo):远。 苗:种族名,古有“三苗”、“有苗”之称。 疽疵(jūcī):疮瘤一类的疾病。 针石:这里指用石针刺治疮瘤,即“针砭”疗法。 水官伯:水官之长。 渗作膏腴(yú)田:指大水排除后,残水透人土中,成为肥沃田地。 闾(lǘ)里:乡里 司徒籍:司徒,古代管全国土地、户口、物产、财赋的官。在唐代,就是“户部”。
赏析
清·乾隆皇帝《唐宋诗醇》卷二十一:“议论奇辟,笔力亦浑劲与题称。集中此种绝少,颇近昌黎,其源亦从杜甫《剑门》一篇脱胎。” 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山有过洞庭湖诗,谓大禹治水,何不尽驱诸水直注之海,而留此大浸估湖南千里之地,若去水作陆,又可活数百万生灵,增入司徒籍。岂禹时苗顽不用命,遂不能兴此役耶?此书生之见,好为议论,而不可行者也。……香山但发议论以聘其诗才,而不知见笑于有识也。” 清·何焯《白香山诗集》:“东注尚干余里,群山万壑潴为洞庭,有川必明泽,安得疑禹功之不尽,书生语只可隔壁听也。或借以比小人之难去耳。”