虞美人
曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。
半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。
于中好:词牌名,双调,五十五字,押平声韵。 帖:即贴,靠近,贴近。 次第:依次。刘禹锡《秋江晚泊》:“暮霞千万状,宾鸿次第飞。” 鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。 杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。 依依:恋恋不舍。 扫黛(dài):扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。
现代学者黄天骥《纳兰性德和他的词》:“这也是思妇之作。上片说,大雁匆促飞走,它们尚且埋怨南归太迟了,而离人却骑着瘦马,行走在关山道上。去年是古道西风瘦马,今年又是西风扑鬓。这几句,感情层层深入,而又流畅自然,有如清溪泻玉。” 中华书局编辑室编辑盛冬铃盛冬铃《纳兰性德词选》:“思妇在‘秋淡淡,月弯弯’时怀念征人,悬想‘明朝匹马相思处,知隔千山与万山’;征人在‘瘦马关山道’上怀念思妇,叉拟‘凭将扫黛窗前月,持向今朝照别离’。下面两阕《鹧鸪天》分写征人思妇两地相思,正好互相映衬;合而观之,更见经营之妙。”