国风 · 豳风 · 东山

· 无名氏
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何!
写景 思乡 唐诗三百首

注释

东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。 徂(cú):往,到。 慆(tāo)慆:长久的样子。 士:通「事」。 行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。 蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子;一说虫子蠕动的样子。蠋(zhú):一种长在桑树上的虫,即野蚕。 烝(zhēng):久。 敦:团状。 果臝(luǒ):蔓生葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。 施(yì):蔓延。 伊威:土鳖虫,喜欢生活在潮湿的地方。 蟏蛸(xiāo shāo):一种长脚蜘蛛。 町疃(tǐng tuǎn):有禽兽践踏痕迹的空地。 熠(yì)耀:闪闪发光貌。 宵行:磷火。宵,夜;行,指流动。 鹳:水鸟名,形似鹤。 垤(dié):小土丘。 聿:语气助词,有将要的意思。 瓜苦:犹言瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。 栗薪:犹言蓼薪,束薪。 皇驳:马毛淡黄的叫皇,淡红的叫驳。 亲:此指女方的母亲。 结缡(lí):将佩巾结在带子上,古代婚仪。缡,佩巾。 九十:言其多。 新:指新妇。 孔:很。 嘉:善,美。 旧:三年之后变成了「旧」妻。

赏析

崔东壁《丰镐考信录》:此篇毫无称美周公一语,其非大夫所作显然;然亦非周公劳士之诗也。细玩其词,乃归士自叙其离合之情耳。 王阮亭《池北偶谈》:《豳风》《七月》、《东山》诸篇,述情赋景,如化工之肖物。