癸巳五月三日北渡三首

· 元好问
【其一】 道旁殭卧满累囚,过去旃车似水流; 红粉哭随回鹘马,为谁一步一回头。 【其二】 随营木佛贱于柴,大乐编钟满市排。 虏掠几何君莫问,大船浑载汴京来。 【其三】 白骨纵横似乱麻,几年桑梓变龙沙。 只知河朔生灵尽,破屋疏烟却数家。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

癸巳:金哀宗天兴二年(公元1233年)。是年初春,金都汴(biàn)京陷落,作者成了俘虏。农历四月,被押送聊城(今山东聊城市)羁管。这三首诗是在北渡黄河时所写。 累(léi)囚:指被蒙古兵捆绑着的金国俘虏。累,通“缧”,捆绑囚犯的绳索。 旃(zhān)车:即毡车,指安有毡蓬的蒙古车。旃,通“毡”。 红粉:年轻妇女。 回鹘(hú):即回纥,这里指蒙古。 木佛:木质佛像。 大乐:宋代郊庙社稷等重大祭祀中使用的乐曲名称,近代改名为大和,这里使用的是原名。 编钟:乐器名称,即大小成组的钟。 “随营木佛贱于柴,大乐编钟满市排。”句:佛像、大乐、编钟都是神圣严肃之物,说明蒙古军队野蛮,不开化,无视礼乐。 浑:全、整个。 浑载汴京来:把整个汴京城都载运来了。 龙沙:本指玉门关以西隆起如龙的沙漠地带,这里借用为荒芜的地方。 桑梓:家乡。 河朔:泛指黄河以北地区。河,黄河;朔,北方。 生灵:老百姓。 疏烟:稀稀拉拉、断断续续的炊烟。