聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其二)

· 蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

屠:宰杀牲畜。这里指屠戸,宰杀牲畜卖肉的人。 止:通「衹」。 缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思;甚,很。 投以骨:就是「以骨投之」,把骨头丢给狼。以,把。 从:跟从,跟随。 两狼之并驱如故:两隻狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。 窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。 恐:恐怕,担心。 敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。 顾:回头看,这里指往旁边看。 积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。 苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上;蔽,遮蔽。 乃:于是,就。 弛:放松,这里指卸下。 眈眈(dāndān)相向:瞪眼朝着(屠戸)。眈眈,注视的样子。 少(shǎo)时:一会儿。 径去:径直走开。 犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。 久之:很久。之,助词,调节音节,没有实在意义。 瞑(míng):闭眼。 意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情、态度;暇,空闲。 暴:突然。 毙:杀死。 洞其中:在其中打洞。洞,这里作动词。 隧:这里作动词,钻洞的意思。 尻(kāo):屁股。 自:从。 股:大腿 假寐(mèi):假装睡觉。寐,睡觉。 盖:承接上文,表示原因。这里有「原来是」的意思。 顷刻:一会儿。 亦:也。 禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假、欺骗;几何,多少,这里是「能有多少」的意思。 止增笑耳:衹给人增加笑料罢了。