列子 · 汤问 · 善射之术
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下,弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年之后,虽锥末倒眦,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰:“未也;必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”昌以氂悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹馀物,皆丘山也。及以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者,一人而已;乃谋杀飞卫。相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬。飞卫之矢先穷。纪昌遗一矢;既发,飞卫以棘刺之端捍之,而无差焉。于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。克臂以誓,不得告术于人。
注释
甘蝇:古代传说中善于射箭的人。 善:擅长、善于。 彀(ɡòu)弓:张弓,拉开弓。彀,满。 伏:倒下、倒伏。 飞卫:古代传说中的善射者。 而巧过其师。但是技艺超过了他的师傅。而,但是;过:超过;巧,本领。 纪昌:古代传说中的善射者。 尔:你 不瞬:不眨眼,瞬,眨眼。 言:谈及。 偃卧:仰卧。 机:这里专指织布机。 承:这里是由下向上注视的意思; 牵挺:织布机的梭子。因其上下动作,故可练目不瞬。 虽锥末倒眦(zì):即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。虽,即使;倒,尖向下落下;眦,眼角,靠近鼻子的为内眦,两翼的为外眦。 以告飞卫:把这件事告诉飞卫。 未也:还不行啊。 微:微小 氂(máo):牛尾毛。 牖:窗户 南面:面向南。 旬日:十日。 浸:渐渐。 以睹馀物:用这种眼光看其他的事物。 燕角之弧:用燕国出产的牛角做成的弓。弧,弓。 朔蓬之簳(ɡǎn):用楚国蓬梗做成的箭。朔,北方;蓬,蓬草,杆可做箭;簳,箭杆。 贯:穿透。 悬不绝:指悬虱的毛不断。绝,断。 高蹈:跳高。 拊:拍。 膺(yīnɡ):胸膛。 汝:你。 得:掌握。