楚辞 · 九章 · 其三 · 哀郢

· 屈原
皇天之不纯命兮,何百姓之震愆? 民离散而相失兮,方仲春而东迁。 去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。 出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。 发郢都而去闾兮,荒忽其焉极? 楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。 望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。 过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。 心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖。 顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。 凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。 心絓结而不解兮,思蹇产而不释。 将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。 去终古之所居兮,今逍遥而来东。 羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。 背夏浦而西思兮,哀故都之日远。 登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。 哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。 当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如? 曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜? 心不怡之长久兮,忧与愁其相接。 惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。 忽若去不信兮,至今九年而不复。 惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。 外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。 忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。 尧舜之抗行兮,了杳杳而薄天。 众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。 憎愠惀之修美兮,好夫人之康慨。 众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。 乱曰:曼余目以流观兮,冀壹反之何时。 鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。 信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之!
写景 思乡 唐诗三百首

注释

郢:郢都,战国时期楚国都城,今湖北江陵。 皇天:上天,老天。皇是大之意。 纯命:指天命有常。 震愆(qiān):指震惊、遭罪。震,震动,震惊;愆,过失,罪过。 「皇天之不纯命兮,何百姓之震愆」句:上天变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过? 方:正当。 仲春:夏历二月。 迁:迁徙,指逃难。 「民离散而相失兮,方仲春而东迁」句:人民背井离乡,妻离子散,正当二月向东逃难。 去:离开。 故乡:指郢都。 就:趋,往。 遵:循,顺着。 江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境内,是长江的分流。 国门:国都之门。 轸(zhěn)怀:悲痛地怀念。 甲:古时是以干支纪日的,甲指干支纪日的起字是甲的那一天。 朝:早晨。 「出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行」句:走出国门,我心里悲痛地怀念着郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。   闾(lǘ):本指里巷之门,代指里巷,里巷是居民区。 荒忽:心绪茫然。一说指行程遥远。 焉极:何极,何处是尽头。一说,极,至也。 「发郢都而去闾兮,荒忽其焉极」句:从郢都出发离开了所居住的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或曰:前路茫茫,不知何往。 楫(jí):船桨。 齐扬:一同举起。 容与:舒缓的样子。 哀:悲伤。 君:指楚王。 「楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得」句:双桨齐举,船儿缓行,我哀伤再没有见君王的机会了。 长楸(qiū):高大的楸树。楸,树名,落叶乔木 太息:叹息。 涕:泪。 淫淫:泪流满面。 霰(xiàn):雪粒。 过:经过。 夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起点,长江在此分出夏水。 西浮:船向西漂行。 顾:回顾,回头看。 龙门:郢都的东门。 「过夏首而西浮兮,顾龙门而不见」句:经过夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。 婵媛(chán yuán):心绪牵引,绵绵不绝。 眇:同渺,犹辽远。 蹠(zhí):践踏,指落脚之处。 「心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖」句:情思缠绵,心怀悲伤,前程渺远,不知何处是落脚之处。 顺风波:顺风随波。 从流:从流而下。 焉:兼词,于是,于此。 洋洋:飘飘不定。 客:漂泊者。 「顺风波以从流兮,焉洋洋而为客」句:顺水随波,从流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。 凌:乘。 阳侯:传说中的大波之神,这里指波涛。 氾滥:大水横流涨溢。 翱翔:飞翔的样子,这里比喻飘流的样子。 焉:何。 薄:止。 「凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄」句:乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,何处是栖止之所? 絓(guà):牵挂。 结:郁结。 解:解开。 蹇产:结屈纠缠。 释:解开,消除。 「心絓结而不解兮,思蹇产而不释」句是:心思牵挂郁结,不能解开,愁绪结屈纠缠,不能释然。 运舟:行舟。下浮:向下游漂行。 上洞庭:指入洞庭湖。 下江:下入长江。 去:离开。 终古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。 逍遥:无拘无束,自由自在的样子。这里指漂泊。 恙(qiāng):发语词,楚方言,有乃之意。 须臾:时间很短暂,犹言顷刻。 反:同返。这两句的意思是:于是我的灵魂想回归故乡,我何曾有顷刻的时间忘记返乡。 背:背对着,指离开。 夏浦:地名,指夏口(在今湖北省武汉市)。 西思:思念西方,指思念西面的郢都。 故都:指郢都。 坟:指水边高地。一说指水边高堤。 聊:姑且。 舒:舒展。 州土:这里指楚国州邑乡土。 平乐:和平快乐。或言土地平阔,人民安乐。 江介:长江两岸。 遗风:古代遗留下来的风气。这两句的意思是:看到国土辽阔,人民安乐和自古遗留下的淳朴民风,止不住悲伤感叹。 当:值。 陵阳:地名,在今安徽省青阳县。一说陵阳在今安徽省安庆南。 焉至:至何处。一说,陵阳指大的波涛。这里指波涛不知从何处而来。 淼(miǎo):大水茫茫的样子。 焉如:何往。 「当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如」句:到了陵阳,还要到那里去?南渡这茫茫大水,又往何方? 曾不知:怎不知。 夏:同「厦」,大屋,这里当指楚都之宫殿。 孰:谁。一作「何」。 两东门:郢都东向有二门。 「曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜」句:没想到郢都繁华宫阙已经化为丘墟,有谁使郢都的两座东门变成一片荒芜? 怡:乐。 惟:发语词。 郢路:通向郢都之路。 辽远:遥远。 江:长江。 夏:夏水。 涉:渡水。 「惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉」句:想那回郢都之路是多么遥远,长江和夏水又深不可渡。意思是郢都不能回。 忽:指时间过得快。 信:相信。一说不信是不被信任,下句的不复是不复被信任。 复:指返回郢都。根据此句「九年」的计算,屈原在顷襄王时被流放是在顷襄王十三年(西元前二八六年),至白起破郢的顷襄王二十一年(西元前二七八年)首尾正是九年。 「忽若去不信兮,至今九年而不复」句:时间过得真快,仿佛令人难以相信,流放已九年未回郢都。 郁郁:郁积的样子。 不通:指心情不通畅。 蹇:发语词,楚方言。 侘傺(chàchì):怅然独立,形容失意者的茫无适从。 戚:同「慼」,忧伤。 「惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚」句:我愁思郁积,心情不畅,怅然独立,内心伤悲。 外:表面。 承欢:指承君主之欢。 谌:诚,实在。 荏弱:软弱。 难持,即很依靠。持,同「恃」。 「外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持」句:指斥那些蔽贤误国的人,说他们表面上巧言佞色,以奉承君王的欢心,实际上靠不住。 湛湛:厚重的样子。 进:进用。 被离,犹披离,纷乱的样子。被,同「披」。 鄣:同「障」,阻碍、遮蔽。 「忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之」句:怀着深厚的忠心,愿意进用于君王,但嫉妒纷纷,阻塞了我的仕进之路。 尧舜:传说中上古的两位圣明的君主。 抗行:高尚伟大的行为。 杳杳:遥远。 薄:近。 「尧舜之抗行兮,了杳杳而薄天」句:尧舜行为高尚,目光远大,几乎可接近上天。 被:覆盖,这里犹言加在身上。 不慈之伪名:不慈爱的虚假的恶名。尧、舜传位于贤人,不传儿子,又传说尧曾杀长子考监明,所以战国时有人说他们不慈。《庄子·盗跖》篇曰:「尧不慈,舜不孝。」又曰:「尧杀长子,舜流母弟。」不慈,不爱儿子。 憎:憎恶。 愠惀(wěnlǔn):忠厚诚朴。 修美:高洁美好。 好(hào):爱好,喜欢。 夫(fú)人:彼人,那些人。 康慨:同慷慨,这里指装腔作势地发表激昂慷慨之言辞。 「憎愠惀之修美兮,好夫人之康慨」句:君王憎恶忠诚老实、高洁美好的人,却喜欢小人装腔作势的慷慨激昂之辞。 踥蹀(qièdié):小步行走貌。 美:美人,指贤人。 超远:远。 逾迈:犹愈迈,越发远行。以上两句的意思是:小人奔走钻营,日益接近君王,贤人却越来越远离朝廷。 乱:乐章最末叫乱,后来借用作为辞赋最后总结全篇内容的收尾。 曼:眼光放远。 流观:四处观望。 冀:希望。 壹反:即一返,返回一次。 「曼余目以流观兮,冀壹反之何时」句:放开我的眼光向四方眺望,希望还能返回一次郢都,但何时才能实现? 反:同返。 必:必定。 首丘:头向着所居住生长的山丘。 「鸟飞反故乡兮,狐死必首丘」句:鸟总是要飞回自己的故乡,狐狸到死时,头也要朝着自己出生的山丘。 信:确实。 弃逐:指放逐。 之:指故乡郢都。 「信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之」句:确实不是我的罪过而遭到放逐,我何尝忘记过郢都!

赏析

宋·洪练塘《〈楚辞〉补注》:此章言己虽被放,心在楚国,徘徊而不忍去,蔽于谗谄,思见君而不得。故太史公读哀郢而悲其志也。 清·汪容甫《述学·释三九上》:生人之措辞,凡一二所不能尽者称之以三,以见其多;三之所不能尽者则称之以九,以见其极多,以言语之虚数也。实数可稽也,虚数不可执也。

相关推荐

楚辞 · 招魂

屈原
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。帝告巫阳曰:「有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之!」巫阳对曰:「掌梦!上帝其命难从!若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。」乃下招曰: 魂兮来归!去君之恒幹,何为兮四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些。魂兮归来!东方不可以托些。长人千仞,唯魂是索些。十日代出,流金铄石些。彼皆习之,魂往必释些。归来归来!不可以托些。魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿,得人肉而祀,以其骨为醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。归来归来!不可久淫些。魂兮归来!西方之害,流沙千里些。旋入雷渊,爢散而不可止些。幸而得脱,其外旷宇些。赤蚁若象,玄蜂若壶些。五穀不生,丛菅是食些。其土烂人,求水无所得些。彷徉无所倚,广大无所极些。归来归来!恐自遗贼些。魂兮归来!北方不可以止些。增冰峨峨,飞雪千里些。归来归来!不可以久些。魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目,往来侁侁些。悬人以嬉,投之深渊些。致命于帝,然后得瞑些。归来归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些。土伯九约,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人駓駓些。参目虎首,其身若牛些。此皆甘人,归来归来!恐自遗灾些。 魂兮归来!入修门些。工祝招君,背行先些。秦篝齐缕,郑绵络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些。天地四方,多贼奸些。像设君室,静闲安些。高堂邃宇,槛层轩些。层台累榭,临高山些。网户朱缀,刻方连些。冬有穾夏,夏室寒些。川谷径复,流潺湲些。光风转蕙,氾崇兰些。经堂入奥,朱尘筵些。砥室翠翘,絓曲琼些。翡翠珠被,烂齐光些。蒻阿拂壁,罗帱张些。纂组绮缟,结琦璜些。室中之观,多珍怪些。兰膏明烛,华容备些。二八侍宿,射递代些。九侯淑女,多迅众些。盛鬋不同制,实满宫些。容态好比,顺弥代些。弱颜固植,謇其有意些。姱容修态,絚洞房些。娥眉曼睩,目腾光些。靡颜腻理,遗视矊些。离榭修幕,侍君之闲些。翡帷翠帱,饰高堂些。红壁沙版,玄玉之梁些。仰观刻桷,画龙蛇些。坐堂伏槛,临曲池些。芙蓉始发,杂芰荷些。紫茎屏风,文缘波些。文异豹饰,侍陂陀些。轩辌既低,步骑罗些。兰薄户树,琼木篱些。魂兮归来!何远为些。 室家遂宗,食多方些。稻粢穱麦,挐黄梁些。大苦咸酸,辛甘行些。肥牛之腱,臑若芳些。和酸若苦,陈吴羹些。濡鳖炮羔,有柘浆些。鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。露鸡臛蠵,厉而不爽些。粔籹蜜饵,有餦餭些。瑶浆蜜勺,实羽觞些。挫糟冻饮,酎清凉些。华酌既陈,有琼浆些。归来归来反故室,敬而无妨些。 肴羞未通,女乐罗些。陈锺桉鼓,造新歌些。《涉江》《采䔖》,发《杨荷》些。美人既醉,朱颜酡些。娭光眇视,目曾波些。被文服纤,丽而不奇些。长发曼鬋,艳陆离些。二八齐容,起郑舞些。衽若交竿,抚案下些。竽瑟狂会,搷鸣鼓些。宫庭震惊,发《激楚》些。吴歈蔡讴,奏大吕些。士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些。郑卫妖玩,来杂陈些。《激楚》之结,独秀先些。菎蔽象棋,有六簙些。分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些。晋制犀比,费白日些。铿钟摇虡,揳梓瑟些。娱酒不废,沈日夜些。兰膏明烛,华镫错些。结撰至思,兰芳假些。人有所极,同心赋些。酎饮既尽,欢乐先故些。魂兮归来!反故居些。 乱曰:献岁发春兮,汨吾南征些。菉蘋齐叶兮,白芷生些。路贯庐江兮,左长薄,倚沼畦瀛兮,遥望博,青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜蒸。步及骤处兮,诱骋先。抑骛若通兮,引车右还。与王趋梦兮,课后先。君王亲发兮,惮青兕。朱明承夜兮,时不见淹。皋兰被径兮,斯路渐。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!

楚辞 · 九歌 · 其六 · 少司命

屈原
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。 绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。 夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦? 秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。 满堂兮美人,忽独与余兮目成。 入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。 荷衣兮蕙带,倏而来兮忽而逝。 夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际? 与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。 望美人兮未来,临风恍兮浩歌。 孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星。 竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

楚辞 · 卜居

屈原
屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?” 屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?宁诛锄草茆以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以媮生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎,将氾氾若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!” 詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”