长门赋(并序)
注释
长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。 孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。 时得幸:经常受到宠爱。 工为文:擅长写文章。工,擅长。 文君:即卓文君。取酒:买酒。 于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。 为文:指作了这篇《长门赋》。 “夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。 逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。 逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。 言我:指武帝。忘人:指陈皇后。 慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。 得意:指称心如意之人。相亲:相爱。 伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。 怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。 赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。 “得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。 奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。 “期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。 修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。 曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。 廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。 漂漂:同“飘飘”。 兰台:美丽的台榭。 恍恍:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。 郁:郁积。四塞(sè):乌云密布的样子。 窈窈:幽暗的样子。 殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。 起:开。闺:宫中小门。 帷幄:帷帐。襜襜(chān):摇动的样子。 交:交错。相纷:重叠。 芳:指香气。訚訚(yín):中正、和悦,形容香气浓烈。 存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。” 玄猨:黑猿。猨,同“猿”。 翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。 鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。 凭:气满。噫:叹气。 壮:盛。攻中:攻心。 步从容:犹开首之“步逍遥”。 块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。 郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。 “间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。 “挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。 榱(cuī):屋椽。 文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。 “罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。 “施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺(kāng):同“口”,空虚的样子。 “时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。 炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。 耀耀:光明闪亮的样子。 致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。 罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。 组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。 抚:摸。柱楣:柱子和门楣。 曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。 噭(jiào):鸟鸣。 孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。 望绝:望不来。 怅:愁怅,悲伤。托:指托身。 “悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历。 “援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。 流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。 贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(áng):昂扬。自卬:自我激励。 左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。 舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。 蹝(xǐ)履:趿着鞋子。 揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。 数:计算,回想。(qiān)殃:过失和罪过。諐,同“愆”。 “无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。 抟(tuán):团拢。芬若:香草名。 这句说以荃(quán)、兰、茝(chǎn)等香草为席。 魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。 惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。 迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。 愁予:使我愁。 月之精光:即月光。 毕、昴(mǎo):二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。 蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。 曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。 郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。 澹:摇动。偃蹇(yǎnjiǎn):伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。 荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。 妾人:自称之辞。 究:终。不敢忘:不敢忘君。
赏析
祖孙登《赋得司马相如诗》:雍容文雅深,王吉共追寻。当垆应酤酒,托意且弹琴。《上林》能作赋,《长门》得赐金。唯当有汉主,知怀《封禅》心。 李商隐《戏题友人壁》:花径逶迤栁巷深,小阑亭午啭春禽。相如解作《长门赋》,却用文君取酒金。 晁补之《鸡肋集》:《李夫人赋》、《长门赋》皆非义理之正,然辞浑丽不可弃。 朱熹《楚辞后语》:《长门赋》者,司马相如之所作也。归来子曰:“此讽也,非《髙唐》、《洛神》之比。”梁萧统《文选》云:“汉武帝陈皇后得幸,颇妬,别在长门宫。闻蜀郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如、文君取酒,因求解悲愁之辞,而相如为文以悟主上,皇后复得幸。”而《汉书》皇后及相如传无奉金求赋复幸事。然此文古妙,最近《楚辞》。或者相如以后(指陈皇后)得罪,自为文以讽,非后求之,不知叙者何从实此云。 马积高《赋史》:《长门》以写怨为主,同时又包含着自责。作者集中刻画形容的是那位失宠的妃嫔从白天到黑夜,从伫立望幸到绝望悲哀的感情。这是必须用细腻的笔触来写的,所以其文辞的风格又不相同。……这种用写景来配合抒情,使情随景深化的表现方法,在过去的诗赋中虽已出现,但写得如此细腻,却是没有的。它是司马相如在艺术上的新贡献。 聂石樵《先秦两汉文学史》:这是最早的《宫怨》诗,开后代写“宫怨”作品之先河。