无题

现代 · 鲁迅
惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。 梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。 忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。 吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

惯:含有司空见惯之意。 长夜:漫长的黑夜,喩国民党统治下的黑暗岁月。 挈、将:同义词,均有提携、带领的意思。 妇:指鲁迅妻许广平。 雏:指鲁迅的幼子周海婴。当时,海婴还衹有一岁零三个月,故称「雏」。 鬓有丝:指两鬓斑白。鲁迅写此诗时已五十一岁,因多遭离乱与忧患,故有憔悴、衰老之感。 慈母:泛指当时受迫害的革命者的母亲。 城头:指南京。 变幻:指国民党军阀间的勾心鬬角,长期混战,使政局动荡不安。 忍看:原作「眼看」,後在录入《为了忘却的纪念》时改成「忍看」。 朋辈:即朋友、战友,指被害的柔石等五位左翼青年作家。 刀丛:比喻国民党的迫害政策。原作「刀边」,後在录入《为了忘却的纪念》时改成「刀丛」。 无写处:含有无地可写、无处可發表之意,形容极度悲愤。 月光如水:语出唐·杜樊川《七夕》诗:「瑶阶夜色凉如水」。 缁(zī)衣:卽黑色的衣服。

赏析

著名学者许寿裳《我所认识的鲁迅》:全首真切哀痛,为人们所传诵,郭沫若先生在抗战那年归国赋投笔诗,不是纯用这首的原韵吗? 现代文学家郭沫若《革命春秋·由日本回来了》:原诗大有唐人风韵,哀切动人,可称绝唱。