今文尚书 · 周书 · 牧誓

· 无名氏
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黄钺,右秉白族以麾,曰:“逖矣,西土之人!”王曰:“嗟!我友邦冢君,御事:司徒、司马、司空、亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。” 王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀,弗答;昏弃厥遗王父母弟,不迪;乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士,俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发,惟恭行天之罚。今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。夫子勖哉!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如罴,于商郊。弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
写景 思乡 唐诗三百首

注释

甲子:按周历计算,这一天是周武王即位后第十三年的二月五日。 昧爽:天将亮未亮之时。 杖:持,拿着。 黄钺(yuè):黄铜制的大斧。 秉:持,把。 旄:用旄牛尾放在旗杆上做装饰的旗。 麾(huī):挥动,指挥。 “逖(tì)矣”句:这是慰劳的话。西土之人,指从西方来的将士。 友邦冢(zhǒng)君:称同来伐纣的诸侯。冢君,大君,等于说首领。 庸:在今湖北房县。 蜀:在今四川成都一带。 羌:西戎部落,在今甘肃境内。 髳(máo):西戎部落,在今四川东部。 微:在今陕西郿县。 卢:在今湖北西部。 彭:在今四川彭宣县。 濮:在今湖南沅陵县。按,以上八国都是当时属于武王的部落。 称:举。 比:并列,紧靠。这里是排列整齐的意思。 其:语气词,表示将要的意思。 牝(pìn)鸡:雌鸡。 晨:司晨,报晓。 惟家之索:等于说“惟索家”,意思是只能使家破败。惟,同“唯”,只。索,尽,这里有破败、毁败的意思。《集解》引孔安国曰:“喻妇人知外事,雌代雄鸣,则家尽也。” 惟妇人之言是用:等于说“维用妇人言”,只听妇人的话。维,同“唯”。《殷本纪》:“纣嬖于妇人,爱妲己,妲己之言是从。” 肆祀:指对祖先的祭祀。《集解》引郑玄曰:“肆,祭名。” 答:答理,过问。 昏弃:弃去。昏,通“泯”,蔑。(用王引之说) 多罪逋(bū)逃:指罪恶多端的逃犯。逋逃,逃亡。 是崇是长:等于说:“崇是长是”,抬高这些人,重视这些人。崇,高,这里是使高、抬高的意思。长,以为长,即重视的意思。 是信是使,等于说“信是使是”,相信这些人,使用这些人。 俾(bǐ):使。 奸宄(guǐ):犯法作乱。奸,外乱。宄,内乱。 止齐:指整顿队伍,使阵列整齐。 夫子:此处为对将士的尊称。 勖(xù):勉力,努力, 伐:击刺。 尚:表示命令或希望。 桓桓:威武的样子。 克奔:指能来奔投降者。 役:助。 西土:指周及伐纣各诸侯。