楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人
注释
九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。 帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。 眇眇(miǎo):望而不见的样子。 愁予:使我忧愁。 袅袅(niǎo):绵长不绝的样子。 波:生波。 下:落。 {艹烦}(fán):一种近水生的秋草。 骋望:纵目而望。 佳:佳人,指湘夫人。 期:期约。 张:陈设。 萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。 罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。 沅:即沅水,在今湖南省。 芷:一作“茝(chǎi)”,古书上说的一种香草,即“白芷”。 澧(lǐ):通“醴”,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。 公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。 荒忽:不分明的样子。 潺湲:水流的样子。 麋:兽名,似鹿。 水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。 皋:水边高地。 澨(shì):水边。 腾驾:驾着马车奔腾飞驰。 偕逝:同往。 葺:编草盖房子。盖:指屋顶。 荪(sūn)壁:用荪草饰壁。荪,一种香草。 紫:紫贝。 坛:中庭。 椒:一种科香木。 栋:屋栋,屋脊柱。 橑(lǎo):屋椽(chuán)。 辛夷:木名,初春升花。 楣:门上横梁。 葯:白芷。 罔:通“网”,作结解。 薜荔;一种香草,缘木而生。 帷:帷帐。 擗(pǐ):掰开。 蕙:一种香草。 櫋(mián):隔扇。 镇:镇压坐席之物。 疏:分疏,分陈。 石兰:一种香草。 缭:缠绕。 杜衡:一种香草。 合:合聚。 百草:指众芳草。 实:充实。 馨:能够远闻的香。 庑(wǔ):走廊。 九嶷(yí):山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。 缤:盛多的样子。 灵:神。 如雲:形容众多。 袂(mèi):衣袖。 褋(dié):《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。这时古时女子爱情生活的习惯。 澧浦:一作“醴浦”。 汀:水中或水边的平地。 杜若:一种香草。 远者:指湘夫人。 骤得:数得,屡得。 逍遥:游玩。 容与:悠闲的样子。
赏析
胡应麟《诗薮》:「沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。」唐人绝句千万,不能出此范围,亦不能入此阃域。 林雲铭《楚辞灯》:开篇「袅袅秋风」二句,是写景之妙;「沅有茝」二句,是写情之妙。其中皆有情景相生、意中会得、口中说不得之妙。……「无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来」,实以「袅袅秋风」二句作蓝本也。《楚辞》开後人无数奇句,岂可轻易读过! 陆侃如、龚克昌《楚辞选译》:《湘夫人》为《九歌》的第四首,是祭湘水女神时用的乐歌,和《湘君》可相配合。在由女巫扮演湘夫人而由男巫迎神时,同样对唱,互表情意。这一首侧重写湘君思念湘夫人的心情,在形式上和《湘君》一首有相似之处。