颍州祭欧阳文忠公

· 苏轼
维元祐六年,岁次辛未,九月丙戊朔,从表侄具位苏轼,谨以清酌肴果之奠,昭告于故太师衮国文忠公安康郡夫人之灵。 呜呼!轼自龆龀,以学为嬉。童子何知,谓公我师。昼诵其文,夜梦见之。十有五年,乃克见公。公为拊掌,欢笑改容。此我辈人,余子莫群。我老将休,付子斯文。再拜稽首,过矣公言。虽知其过,不敢不勉。契阔艰难,见公汝阴。多士方哗,而我独南。公曰子来,实获我心。我所谓文,必与道俱。见利而迁,则非我徒。又拜稽首,有死无易。公虽去亡,言如皎日。元佑之初,起自南迁。叔季在朝,如见公颜。入拜夫人,罗列诸孙。敢以中子,请婚叔氏。夫人曰然,师友之义。凡二十年,再升公堂。深衣庙门,垂涕失声。白发苍颜,复见颍人。颍人思公,曰此门生。虽无以报,不辱其门。清颍洋洋,东注于淮。我怀先生,岂有涯哉。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

颖州:在今安徽省阜阳。 欧阳文忠公:即欧阳修,死后谥文忠。 元祐六年:公元1091年。 岁次辛未:甲子纪年的次序是辛未年。 朔:农历每月初一为朔。 具位:供设。 清酌:清酒,水酒。 安康郡夫人:即欧阳修的夫人,谥安康郡夫人。 龆龀:换牙,七、八岁时。 嬉:游戏。 克:能。 拊掌:拍掌。 群:同门朋友,为伍。 休:致仕,退休。 过:过分。 契阔:久别。 哗:喧哗。 获:得到。 迁:变异、转移。 易:改变。 皎日:中天的太阳。 南迁:指从常州迁往京城开封。 颜:面容、形象。 请婚:求婚。 义:情义。 升:上、到。 深衣:缁衣、黑色的衣裳。 颍人:颍州之人。 思:怀念。 不犀:没有玷污。 洋洋:浩大的样子。