美人梳头歌

· 李贺
西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。 辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。 双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。 一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。 纤手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。 春风烂熳恼娇慵,十八鬟多无气力。 妆成𩭏鬌敧不斜,云裾数步踏雁沙。 背人不语向何处,下阶自折樱桃花。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

西施:春秋时越过美女,这里代指所写美女。 绡帐:丝织的床帐。晋·王嘉《拾遗记·蜀》:「先主甘后……至十八,玉质柔肌,态媚容冶。先主召入绡帐中,于戸外望者如月下聚雪。」 香鬟(huán):古代妇女的环形髮髻。 堕髻:堕马髻的省称,为一种髮式。《後汉书·梁冀传》记冀妻孙寿「色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。」章怀太子注引《风俗通》:「堕马髻者,侧在一步……始自冀家所为,京师翕然皆放佼之。」 沉檀:指用沉檀木做的枕头。 辘轳:井上汲水木。南朝宋·刘义庆《世说新语·排调》:「顾曰:『井上辘轳卧婴儿。』」 咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。 芙蓉:借指美人。《西京杂记·卷二》:「文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。」後因以「芙蓉」喻指美女。 双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。 临镜:对镜。唐·元微之《三兄遗白角巾》诗:「暗梳蓬髮羞临镜,私戴莲花耻见人。」 香丝:指髮丝。丝、云:都指美女的头髮。 玉钗:玉制的钗。由两股合成,燕形。汉·司马长卿《美人赋》:「玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。」或作「玉梳」。 老鸦色:形容头髮乌黑。 翠滑:色黑而润泽。多用以形容女人头髮。 簪(zān):插定髮髻。 烂漫:形容光彩四射。汉·王文考《鲁灵光殿赋》:「丹彩之饰,徒何为乎,浩浩汗汗,流离烂漫。」娇慵:柔弱倦怠貌。宋·柳耆卿《临江仙引》词:「鲛丝雾吐渐收,细腰无力转娇慵。」 鬟多无气力:髮长髻髙好像力不能胜。 ?鬌(wǒ duǒ):形容髮髻美好。 欹(qī)不斜:指髮髻似斜非斜。欹,倾斜之意。 云裾(jū):轻柔飘动如云的衣襟。宋·陈本堂《柳梢青·寿吴竹溪内》词:「缥缈瑶城。客情春小,本分寒轻。霞佩云裾,步联西母,笑倚飞琼。」 背(bèi)人:避开别人。 樱桃:果木名。落叶乔木。花白色而略带红晕,春日先叶开放。核果多为红色,味甜或带酸。核可入药。木材坚硬致密,可制器具。亦指其果实或花。

赏析

宋·胡元任《苕溪渔隐丛话後集》:《美人梳头歌》云:西施晓梦绡帐寒……」余尝以此歌填入《水龙吟》。 元·韦梅磵《梅磵诗话》:李长吉集中有《染丝上春机》、《美人梳头歌》,婉丽精切,自成一家机轴。 明·高漫士《唐诗品汇》:刘云:如书如画,有情无语,更自可怜。 明·锺退谷、谭友夏《唐诗归》:锺云:嫩静而摇曳,美人妙手。 淸·黄陶菴、黎石鼎《李长吉集》:石鼎:蕴藉(末二句下)。 淸·姚羹湖《昌谷集注》:状美人之晓妆也。奇藻茜艳,极尽情形。顾盼芳姿,彷彿可见。 淸·沈归愚《唐诗别裁》:髮长也(「解鬟临境」句下)。梳头以後之神(末句下)。 淸·方扶南《李长吉诗集批注》:写幽闺春怨也。结尾「樱桃花」三字纔点睛。花至樱桃,好春已尽矣;深闺寂寂,亦复何聊!不着一字,尽得风流。使温、李为之,秾艳应十倍加。然为人羡,不能使人思,不如此画无尽意也。从来艳体,亦当以此居第一流。 淸·王阮亭《唐贤小三昧集》:形容处极生艳之致,此种乃杨铁崖极力模仿者,然不逮远矣。