热海行送崔侍御还京

· 岑参
侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。 海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。 岸傍青草常不歇,空中白雪遥旋灭。 蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。 阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅。 势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。 送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。 柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

热海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。 崔侍御:未详。侍御,指监察御史。 侧闻:表示有所闻的谦词,等于说“从旁听说”。 阴山:指西北边地的群山。 胡儿:指西北边地少数民族子弟。 西头:西方的尽头。 水如煮:湖水像烧开了一样。 遥旋灭:远远地很快消失。 烁(shuò):熔化金属。 虏(lǔ)云:指西北少数民族地区上空的云。 汉月:汉时明月,说明月的永恒。 阴火:指地下的火。 潜烧:暗中燃烧。天地炉:喻天地宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“天地为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。” 隅(yú):角落。 吞:弥漫,笼罩。 月窟(kū):月生之地,指极西之地。 太白:即金星。古时认为太白是西方之星,也是西方之神。 赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。 单于:指单于都护府所在地区,今内蒙古大沙漠一带。 天山郭:天山脚下的城郭。 柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后世因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察非法,威严如肃杀秋霜所以御史台又有霜台之称。