蹶叔三悔

· 刘基
蹶叔好自信而喜违人言。 田于龟阴,取其原为稻,而隰为粱。其友谓之曰:“粱喜亢,稻喜湿,而子反之,失其性矣,其何以能获?”弗听。积十稔而仓无储。乃视于其友之田,莫不如所言以获。乃拜曰:予知悔矣。” 既而商于汶上,必相货之急于时考趋之,无所往而不与人争。比得,而趋者毕至,辄不获市。其友又谓之曰:“善贾者收入所不争,时来利必倍,此白圭之所以富也。”弗听。又十年而大困,复思其言而拜曰:“予今而后不敢不悔矣。” 他日以舶入于海,要其友与偕,则泛滥而东,临于巨渊。其友曰:“是归墟也,往且不可复。”又弗听,则入于大壑之中,九年得化鲲之涛嘘之以还。比还而发尽白,形如枯腊,人无识之者,乃再拜稽首以谢其友,仰天而矢之曰:“予所弗悔者,有如日。”其友笑曰:“悔则悔矣,夫何及乎!”人谓蹶叔三悔以没齿,不如不悔之无忧也。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

本篇选自《郁离子·虞孚》。蹶叔:作者假托的人名。 违:违反。 田:种田。龟阴:地名,在今山东省。《左傅·定公十年》: “齐人来归郓、灌、龟阴之田。”当为本篇所本。 原:指高而平坦的地方。隰:低湿的地方。 亢:高而干旱。 稔(ren忍):年。 汶:水名,在今山东省。 相:看。 比:等到。 毕至:全都来了。 辄:常常。不获市:卖不出去或卖不到好价钱。 贾:读“gǔ”,做买卖,经商。 时:时机。 白圭:战国时周人,以善于经商著称。 舶(bo伯):大船。 要:同“邀”。 泛滥:这里是航行的意思。 归墟:指大海海水的流归处,见《列子·汤问》。 大壑:指东海深处。 化鲲之涛:传说鲲化为鹏,见《庄子·逍遥游》。鲲化为鹏起的波涛称化鲲之涛。 稽(qi起)首:叩头到地。 矢:同“誓”字,发誓。 没齿:一辈子,终身。