刘海峰先生八十寿序
曩者,鼐在京师,歙程吏部,历城周编修语曰:“为文章者,有所法而后能,有所变而后大。维盛清治迈逾前古千百,独士能为占文者未广。昔有方侍郎,今有刘先生,天下文章,其出于桐城乎?”鼐曰:“夫黄、舒之间,天下奇山水也,郁千余年,一方无数十人名于史传者。独浮屠之俊雄,自梁陈以来,不出二三百里,肩背交而声相应和也。其徒遍天下,奉之为宗。岂山州奇杰之气,有蕴而属之邪?夫释氏衰歇,则儒士兴,今殆其时矣。”既应二君,其后尝为乡人道焉。
鼐又闻诸长者曰:康熙间,方侍郎名闻海外。刘先生一日以布衣走京师,上其文侍郎。侍郎告人曰:“如方某,何足算耶!邑子刘生,乃国士尔。”闻者始骇不信,久乃惭知先生。今侍郎没,而先生之文果益贵。然先生穷居江上,无侍郎之名位交游,不足掖起世之英少,独闭户伏首几案,年八十矣,聪明犹强,著述不辍,有卫武懿诗之志,斯世之异人也巳。
鼐之幼也,尝侍先生,奇其状貌言笑,退辄仿效以为戏。及长,受经学于伯父编修君,学文于先生。游宦三十年而归,伯父前卒,不得复见,往日父执往来者皆尽,而犹得数见先生于枞阳,先生亦喜其来,足疾未平,扶曳出与论文,每穷半夜。
今五月望,邑人以先生生日为之寿,鼐适在扬州,思念先生,书是以寄先生,又使乡之后进者,闻而劝也。
注释
刘海峰:即刘大櫆,字才甫,一字耕南,号海峰,今枞阳县汤沟镇陈家洲人。 曩(nǎng):从前。 程吏部:程晋芳,字鱼门,安徽歙县人,乾隆进士,官吏部主事、四库全书编修。 周编修:周永年,字书昌,山东历城人,乾隆进士,与姚、程同为四库全书编修。 迈逾:超过。 黄、舒:黄山、舒城。桐城在黄山、舒城之间。 浮屠:此处指佛教徒。 俊(jùn)雄:才能出众的人。“俊”亦作“俊”。 肩背交:人与人肩背相接,形容人多。 蕴:积蓄。 属:归属。 释氏:释迦牟尼,为佛教创始人,故通常以“释氏”指佛教或佛教徒。 殆:大概,恐怕。 应:应承,回答。 国士:一国之中杰出的人物. 掖(yè):扶持,扶植。 聪明:耳聪目明。 卫武懿诗:卫武即春秋时卫武公姬和。《诗经·大雅》中的《抑》篇,相传为卫武公晚年为警戒自己而作。 辄(zhé):就。 编修君:指作者的伯父姚范。姚范字南青,号姜坞,乾隆进士,曾为编修官。 游宦,在外做官。 父执:父之好友。 数(shuò):屡次。 枞(cōng)阳:枞阳镇,旧属桐城。 扶曳(yè):搀扶。曳,牵引。 劝:勉力,努力。
赏析
苏州大学终身教授钱仲联《姚鼐文选》:“此文以人物对话与作者的议论、叙述交相运用,显得尤为生动活泼。”