送王含秀才序

· 韩愈
吾少时读《醉乡记》,私怪隐居者无所累于世,而犹有是言,岂诚旨于味耶?及读阮籍、陶潜诗,乃知彼虽偃蹇,不欲与世接,然犹未能平其心,或为事物是非相感发,于是有托而逃焉者也。若颜子操瓢与箪,曾参歌声若出金石,彼得圣人而师之,汲汲每若不可及,其于外也固不暇,尚何曲之托,而昏冥之逃耶? 吾又以为悲醉乡之徒不遇也。建中初,天子嗣位,有意贞观、开元之丕绩,在廷之臣争言事。当此时,醉乡之后世又以直废。吾既悲醉乡之文辞,而又嘉良臣之烈,思识其子孙。今子之来见我也,无所挟,吾犹将张之;况文与行不失其世守,浑然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不见信于世也。于其行,姑与之饮酒。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

《醉乡记》:作者王篑,字无功,隋唐时代的隐逸诗人,仕途不顺,归隐山林,嗜酒成癖,能饮五斗,著五斗先生传及醉乡记,是王秀才王含的先祖。 偃蹇:困顿、失志。 颜子:颜渊。 箪:盛饭的圆形竹器。 金石:金石指用以颂扬功德的箴铭。金,鐘鼎彝器;石,碑碣石刻。 圣人:孔子。 汲汲:形容努力求取、不休息的样子。 曲:把麦子或白米蒸过,使它发酵后再晒乾,称为曲,可用来酿酒。此处指酒。 建中:唐德宗年号。 丕绩:大功业。 无所挟:就算是没有什么才华。 张之:协助他。 文与行:文章与品行。