怨旷思惟歌
秋木萋萋,其叶萎黄。
有鸟爰止,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光。
既得升云,获幸帷房。
离宫绝旷,身体摧藏。
志念抑沉,不得颉颃。
虽得喂食,心有徊徨。
我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌。
高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,道里悠长。
鸣呼哀哉,忧心恻伤。
怨词:原属乐府《相和歌辞·楚调曲》,多写妇女的不幸命运。 苞桑:丛生的桑树。 形容:形体和容貌。 曲房:皇宫内室。 颉颃(xiéháng):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。 委:堆。 来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。 西羌:居住在西部的羌族。 泱泱:水深广貌。