战国策 · 鲁仲连义不帝秦
注释
鲁仲连:齐国的高士。姓鲁名连。一生不做官,好为人排难解纷。 不帝秦:不肯尊称秦王为帝。事见《史记·鲁仲连邹阳列传》。 邯郸(hándān):赵国首都,在今河北省邯郸市。 魏安釐(xī)王:魏国国君,魏昭王子,信陵君无忌的异母兄,名圉(yǔ)。周郝王三十九年(西元前二七六年)至秦嬴政四年(西元前二四三年)在位。 晋鄙:魏国大将。晋鄙救赵事见《史记·魏公子列传》。 荡阴:当时赵、魏两国交界的地方,在今河南汤阴县。 客将军:别国人在魏国做将军称为客将军。 辛垣衍:人名,辛垣是复姓。 间人(jiàn):趁围困不紧时偷偷地进入。 因:经由;通过。 平原君:赵氏,名胜,赵武王子,赵孝成王叔,封平原君,战国四公子之一。时任赵相。 赵王:赵孝成王,名丹。周郝王三十九年(西元前二六五年)至秦嬴政二年(西元前二四五年)在位。 「前与」三句:按周赧王二十七年(西元前二八八年),齐闵王称东帝,秦昭王称西帝。后来苏代说服齐闵王废除帝号,闵王从之,秦国也随着取消帝号。已而,不久,过后。归帝,归还帝号。指秦取消帝号。以齐故,因为齐王不称帝的缘故。因苏代劝齐闵王先取消了帝号,秦昭王因之也跟着取消了帝号,所以说「以齐故」。 今齐闵王益弱:周赧王三十一年(西元前二八四年)燕将乐毅同楚、韩、魏、燕、赵五国伐齐,齐国大败,齐闵王也在这次战争中死去。到了秦围邯郸时,齐闵王已死了二十馀年。吴师道认为这句可解释为「今之齐,视闵王已益弱」。意思是说「今天的齐国比起闵王时已更加衰弱」。方今:现在。雄:称雄。 诚:真。这里作「假设」解。 秦昭王:秦王赢稷,周赧王三十一年(西元前三〇六年)至秦昭襄王五十六年(西元前二五一年)在位。 百万之众折于外:这句指赵孝成王六年(西元前二六〇年),秦将白起大破赵军于长平(在今山西高平县西北),坑杀赵降卒四十馀万。事见《史记·赵世家》。 内:深入国内。 梁:魏迁都大梁(今河南开封)后又称梁。 安在:在哪里。安,哪里,疑问代词。 归之:使之归,即叫他回去。 东国:指齐国。因齐在赵的东方,故称东国。 高士:道德品行高尚而不做官的读书人。 泄:泄露。这里是「告诉」的意思。鲍彪注:「泄,言已白之。」之:指辛垣衍到赵国这件事。 曷为(hé):为何。曷,何,疑问代词。 「世以」句:大意是说世人中凡是认为鲍焦由于心地狭隘而死的那些人都不对。鲁连说这句话,在于说明他自己不是为个人打算的。以,以为,认为。鲍焦,周时隐士,相传他不愿为诸侯帝王效忠,以采樵及拾橡实为生,后抱木饿死。无从容,指心地狭隘。从容,指胸襟宽大,有度量。 上首功:即崇尚战功。上,同「尚」,崇尚,注重。「上」前原选本无「而」字,今据上海古籍出版社《战国策》汇校本补。首功,斩首之功。当时以斩杀敌人首级的数目多少计算战功。秦国的制度,分爵位二十级,作战时斩得敌人的头颅越多爵位越高。 肆然:放肆地,无所忌惮地。 过:进一步。正:同「政」,指用政治力量控制。 有:含「只有」的意思。 赴:奔向。 若乃:至于。 恶(wū):怎么。 齐威王:田氏,名婴齐,一作因齐。桓公子。在位三十六年(西元前三五六年至西元前三二〇年),改革政治,国力渐强。 为仁义:行仁义。微:弱小。 居岁馀:过了一年多的时问。 周烈王:名喜,在位七年(西元前三七五年至西元前三六九年)。 崩:封建时代帝王死的专称。 赴:同「讣」。使人奔告丧事,即报丧。 天崩地坼(chè):比喻天子死。坼,裂开。 天子:指继承烈王的新君显王(名扁)。 下席:古时孝子守孝时,要离开宫室,寝于苫(草名)席之上。 东藩:位于东方的藩国。指齐国。「藩」的本义是「篱笆」,引申为「屏蔽」的意思。古代封建诸侯,为的是屏藩王室,所以称诸侯为藩国。齐国在东方,故称东藩。田婴齐:齐威王的姓名。 斫:砍,斩。 勃然:因生气而变脸色的样子。 叱嗟(chìjiē):怒斥声。而:汝,你。 婢:侍婢。这句是齐威王骂周王的话。 生:指周烈王活着的时候。 朝:朝拜。 死:指周烈王死了以后。 忍:忍受。 求:苛求。 固然:本来这样。 醢(hǎi):剁肉成酱。烹、醢都是古代的酷刑。 怏然(yàng):郁郁不欢的样子。 「亦太甚」二句:主语部分是「先生之言」,谓语部分是「亦太甚」。谓语前置表示强烈的感叹语气。 「昔者」句:鬼侯、鄂侯、文王都是纣王封的三公。鬼侯的封地在今河南临漳县境。鄂侯的封地在今山西中阳县境。文王就是周文王,他的封地在今陕西鄂县一带。 公:这里指诸侯。 子:指女儿。在上古时代,「子」本是男女的通称。 好:貌美。 入:进献;献纳。 恶(è):丑。 辨:通「辩」。疾:急。 脯(fǔ):乾肉。这里用作动词,作成肉乾。 喟然(kuì):叹气的样子。 牖里(yǒu):一作「羡里」,古地名。在今河南汤阴县北。 库:监牢。 「曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也」句:梁和秦本来都是称王的平等国家,现在梁国为什么要自居卑下受人宰割呢?曷,何。人,指秦。 齐闵王将之鲁:齐闵王四十年,燕将乐毅合五国之兵破齐,闵王逃到卫国,因态度傲慢没有被接纳,于是离开卫国要到鲁国去。 夷维子:齐人,以邑为姓。夷维,地名,今山东潍县。子,男子的美称。 策:马鞭。 太牢:牛羊猪各一称太牢。十太牢,就是牛羊猪各十隻。这是款待诸侯的礼节。 安取礼:何取礼,即选用什么礼节。安,疑问代词,哪里。因夷维子要鲁人用天子的礼节来款待闵王,所以表示不满,提出质问。 巡狩(shòu):天子到各诸侯国视察。诸侯辟舍:天子到诸侯国中巡狩时,诸侯要离开自己的正殿不居。辟,同「避」,回避,离开。原选本作「避」,今据上海古籍出版社《战国策》排印本改。舍,指正房。 纳:交纳。 管键:钥匙。避舍、纳管键,是表示诸侯因天子在自己国中,自己在此期间不敢以一国之主自居。 衽(rèn):衣襟。抱:捧。几:矮或小的桌子。视膳:伺候别人吃饭。 而听退朝:当作「退而听朝」。 鲁人投其筲:鲁人闭关下锁,不接纳齐王入境。筲,同「钥」。投筲,下锁。 果:表示事情和预料或期望相合。常与「不」连用表示否定。纳:使入。 薛:古国名。任姓,祖先奚仲做夏代的车正,传为车的创造者,居于薛(今山东滕县南)。一度迁于邳(今山东微山西北)。春秋后期薛国迁到下邳(今江苏邳县西南),薛成为齐邑。 假:借。 涂:通,「途」。 邹:小国名。在今山东邹县。 孤:父亲死了,儿女叫孤。这里指邹国的新君。 吊:哀悼死者,慰问丧家。 倍殡柩:把灵柩移到相反的方向就是移到南面。古代以坐北向南为正位。灵柩本来坐北朝南,因为天子下吊必须朝南,因此要把灵柩掉过头来,设一个向北的灵堂。倍,同「背」。殡,停丧。柩,已盛尸体的棺材。 伏剑而死:用剑自刎而死。这是委婉的说法,实际是表示坚决拒绝。伏,受。 事养:侍奉,供养。 饭含:把米放在死人口中叫饭,把玉放在死人口中叫含。 「生则」四句的意思是:邹、鲁国势已很微弱,国君生时,臣子们不能侍奉供养,国君死后,也不能行饭含之礼;然而当齐国叫他们向齐国行天子的礼节时,还是行不通。邹、鲁两国的臣子们还是有骨气的。 万乘之国:能出一万辆兵车的国家是大国。 交:互相;彼此。 三晋:韩、魏、赵三国是由晋国分裂而成的诸侯国,故称韩、赵、魏为三晋。这里主要指赵、魏而言,特别是指辛垣衍。 仆妾:指臣子。 无已:没有止境。 帝:用作动词,称帝。 且:将。变易:更换,撤换。予:给。 子女:这里偏指女。 谗妾:善于进谗言、毁贤嫉能的妾妇。 处:住。 晏然:平安地。 故宠:旧日的尊荣地位,指魏王对辛垣衍原有的宠幸。 适会:恰巧赶上。 公子无忌:即信陵君,魏昭王的少子,安嫠王的异母弟,战国时著名的四公子之一。他托魏王的爱妾如姬盗出兵符,假传魏王的命令,杀了晋鄙,夺得晋鄙的军队,击退秦军,救了赵国。事见《史记·魏公子列传》。 置酒:设置酒宴。 商贾(gǔ):商人的统称。古代以贩卖货物者为商,藏货代卖者为贾。
赏析
唐李白诗云:齐有倜傥生,鲁连特高妙。明月出海底,一朝开光耀。却秦振英声,后世仰末照。意轻千金赠,顾向平原笑。吾亦澹荡人,拂衣可同调。 宋真德秀《文章正宗》卷六:按鲁仲连之语,不皆粹以其反复言帝秦之害,有功于当时而雄俊明辩,可为论事之法,故取焉。 清徐乾学《古文渊鉴》卷八:不帝秦,大义也;辞封爵,高节也,责新垣衍处,风旨奕奕。 清徐乾学《古文渊鉴》卷八引岳颂评:秦雄视天下,已无一人不臣妾之。连独倡大义,使梁魏不复帝秦,锄强扶弱,至今凛然有生气。文之激昂慷慨,绝似连之为人。 清林云铭《古文析义》卷五:篇中一人热,一人冷;一人扬眉张目,一人垂头丧气;机锋相对,曲曲尽致。 清吴楚材、吴调侯《古文观止》卷四:帝秦之说,不过欲纾目前之急。不知秦称帝之害。其势不如鲁连所言不止、特人未之见耳。人知连之高义,不知连之远识也。至于辞封爵,挥千金,超然远引,终身不见,正如祥麟威风,可以偶觌,而不可常亲也。自是战国第一人。 清浦起龙《古文眉诠》卷十五:语皆切对帝字,写出不甘之意。鲁连心肠热,气岸高,固非游谈希宠一流,并不似颜斶王斗,一味傲僻。 清高嵣《国策钞》卷上引俞桐川评:自首至尾,皆浩然之气,读之真令顽廉懦立。东晋恨无其人。南宋得此意者。胡寅与谢枋得耳。节奏妙绝,波澜妙绝,《国策》第一篇文字。 清高嵣《国策钞》卷上:不帝泰,大义也。却封与全,高节也。战国时第一流人物。其议论风旨,自有俊伟光明一段气象。与当时游说希宠者迥异,必谓《国策》第一篇文字,抑所谓扬之则升天与! 周昙《全唐诗·春秋战国门·鲁仲连》:「昔迸烧牛发战机,夜奔惊火走燕师。今来跃马怀骄惰,十万如无一撮时。」