小雅 · 伐木

· 无名氏
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平! 伐木许许,酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!于粲洒扫!陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎! 伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远!民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣!
写景 思乡 唐诗三百首

注释

丁(zhēng)丁:砍树的声音。 嘤嘤:鸟叫的声音。 相:审视,端详。 矧(shěn):况且。伊:你。 听之:听到此事。 终……且……:既……又……。 许(hǔ)许:砍伐树木的声音。 酾(shī)酒:筛酒。酾,过滤。 有藇(xù):即「藇藇」,酒清澈透明的样子。藇,甘美,或释为「溢貌」。 羜(zhù):小羊羔。 速:邀请。 宁:宁可。适:恰巧。 微:非。弗顾:不顾念。 于(wū):叹词。 粲:光明、鲜明的样子。 埽:同「扫」。 陈:陈列。 馈(kuì):食物。 簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。 牡:雄畜,诗中指公羊。 诸舅:异姓亲友。 咎:过错。 有衍:即「衍衍」,满溢的样子。 笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。 践:陈列。 民:人。 乾糇(hóu):乾粮。 愆(qiān):过错,过失。 湑(xǔ):滤酒。 酤:买酒。 坎坎:鼓声。 蹲蹲:舞姿。 迨(dài):等待。

赏析

《毛诗序》:《伐木》,燕朋友故旧也。至天子至于庶人,未有不须友以成者。亲亲以睦,友贤不弃,不遗故旧,则民德归厚矣。 《毛诗正义·卷九》:二章酾酒文连伐木,是酒为伐木而设,即伐木之人是朋友矣。 黄中松《诗疑辨证》:细玩此诗,专言友声之不可求,求字乃一篇大主脑。