庄子 · 外篇 · 马蹄

· 无名氏
马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒,龁草饮水,翘足而陆,此马之真性也。虽有义台路寝,无所用之。及至伯乐,曰:“我善治马。”烧之,剔之,刻之,雒之,连之以羁馽,编之以皂栈,马之死者十二三矣;饥之,渴之,驰之,骤之,整之,齐之,前有橛饰之患,而后有鞭策之威,而马之死者已过半矣。陶者曰:“我善治埴,圆者中规,方者中矩。”匠人曰:“我善治木,曲者中钩,直者应绳。”夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉?然且世世称之曰“伯乐善治马”而“陶匠善治埴木”,此亦治天下者之过也。 吾意善治天下者不然。彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德;一而不党,命曰天放。故至德之世,其行填填,其视颠颠。当是时也,山无蹊隧,泽无舟梁;万物群生,连属其乡;禽兽成群,草木遂长。是故禽兽可系羁而游,鸟鹊之巢可攀援而窥。 夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并。恶乎知君子小人哉!同乎无知,其德不离;同乎无欲,是谓素朴。素朴而民性得矣。及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义,而天下始疑矣。澶漫为乐,摘辟为礼,而天下始分矣。故纯朴不残,孰为牺尊!白玉不毁,孰为珪璋!道德不废,安取仁义!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采!五声不乱,孰应六律!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也。 夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡,怒则分背相踶。马知已此矣!夫加之以衡扼,齐之以月题,而马知介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔。故马之知而能至盗者,伯乐之罪也。 夫赫胥氏时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。民能以此矣!及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形,县跂仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

龁(hé):咬嚼。 翘(qiáo):扬起。陆:通作踛(lù),跳跃。 义(é):通“峨”,“义台”即高台。路:大,正;寝:居室。 伯乐:姓孙名阳,伯乐为字,秦穆公时人,相传善于识马、驯马。 烧之:指烧红铁器灼炙马毛。 剔之:指剪剔马毛。 刻之:指凿削马蹄甲。 雒(luò)之:“雒”通作“烙”,指用烙铁留下标记。 连:系缀,连结。羁(jī):马络头。?(zhì):绊马脚的绳索。 皂(zào):饲马的槽枥。栈:安放在马脚下的编木,用以防潮,俗称马床。 十二三:十分之二三。 驰:马快速奔跑;下句“骤”字同此义。“驰之”、“骤之”,意指打马狂奔,要求马儿速疾奔跑。 整:整齐划一;下句“齐”字同此义。“整之”、“齐之”,意指使马儿步伐、速度保持一致。 橛(jué):马口所衔之木,今用铁制,谓马口铁。饰:指马络头上的装饰。 策:“策”字的异体。马鞭用皮制成叫鞭,用竹制成就叫“策”。 埴(zhí):粘土。 称:称举,赞扬。 常性:一定的规律。天有常性,人有常顺。 党:成玄英疏:“党,偏也”。 天放:放任自然。成玄英疏:“直置放任,则物皆自足,故名曰天放也”。 填填:稳重貌。 颠颠:专注貌。成玄英疏:“填填,满足之心。颠颠,高直之貌……所以守真内足,填填而处无为;自不外求,颠颠而游於虚淡”。 同乎无知,其德不高;同乎无欲,是为素朴:人人都蠢笨而无智慧,人类的本能和天性也就不会丧失;人人都愚昧而无私欲,这就叫做“素”和“朴”。 蹩躠:《辞源》注为biésǎ,《古汉语常用字字典》注为biéxuè。尽心用力貌。 踶跂:读音dìqí,用尽心力,勉力行之的样子。 澶漫:chánmàn,宽长貌;广远貌。 牺尊:牺是古代宗庙祭祀用的纯色牲,牲就是牛,因而也可称为纯色牛;尊,同“樽”,是古代盛酒的礼器。 相靡:相继分散;递相消失。 相踶:互踢,成玄英疏:“踶,蹈也”。 衡扼:衡、轭是同义词,是驾在牲口脖子上、并与辕相连的部件。 月题:马额上的佩饰,其形似月。 介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔:束缚马的器具。 赫胥氏:中国古代传说中的部落首领,后人追尊他为帝王。 含哺而熙,鼓腹而游:哺:口中所含的食物;熙:游戏;鼓腹:鼓起肚子,即饱食。口含食物,手拍肚子。形容太平时代无忧无虑的生活。 县跂:悬挂于高处而令人仰慕。