小雅 · 甫田

· 无名氏
倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年,今适南亩。或耘或耔,黍稷薿薿。攸介攸止,烝我髦士。 以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。 曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。 曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
写景 思乡 唐诗三百首

注释

倬(zhuō):广阔。 甫:大。 十千:言其多。 有年:丰收年。 陈:陈旧的粮食。 食(sì):拿东西给人吃。 适:去,至。 耘(yún):锄草。耔(zǐ):培土。 黍(shǔ)稷(jì):谷类作物。薿(nǐ)薿:茂盛的样子。 攸:乃,就。介:长大。止:至。 烝:进呈。髦士:英俊人士。 齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。 牺:祭祀用的纯毛牲口。 以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。 臧(zāng):好,此指丰收。 御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。 祈:祈祷求告。 谷:养活。士女:贵族男女。 曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。 馌(yè):送饭。 田畯(jùn):农官。 旨:美味。 易:治理。 终:既。有:富足。 克:能。敏:勤快。 茨(cí):屋盖,形容圆形之谷堆。梁:桥梁,形容长方形之谷堆。 庾(yǔ):露天粮囤。 坻(chí):小丘。京:冈峦。 箱:车箱。 介福:大福。

赏析

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉方社田祖之祭。故言于此大田,岁取万亩之入以为禄食,及其积之久而有余,则又存其新,而散其旧,以食农人,补不足,助不给也。盖以自古有年,是以陈陈相因,所积如此。然其用之之节,又宜而有序如此以粟虽甚多,而无红腐不可食之患也。又言自古既有年矣,今适南亩,农人方且或耘或耔,而其黍稷又已茂盛,则是又将复有年矣。故于其所美大止息之处,进我髦士而劳之也。” 明代孙鑛《评诗经》:“真率中却有腴味。盖由安插得好,亦以笔净故。若‘食陈’,若‘烝士’,若‘尝旨否’,皆是典故,乃随景而入,既增其态,复核其事,笔力何等高妙。”